Во время посещения сайта вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрик Яндекс Метрика, top.mail.ru, LiveInternet.

Какие русские имена не нравятся туркам и "режет по ушам": вот почему

Какие русские имена не нравятся туркам и "режет по ушам": вот почемуfreepik.com

Если вас зовут, скажем, Александр или Юлия, и вы хоть раз слышали, как турки пытались произнести ваше имя, то наверняка улыбнулись. Меня, Сашу, в Стамбуле и Анталье регулярно зовут "Щаща". И дело тут не в плохом слухе или невнимательности, а в особенностях турецкого языка. С его четкой, почти математической фонетикой, некоторые сочетания звуков из славянских языков становятся настоящим лингвистическим квестом. Сами турки, кстати, считают русские имена очень красивыми, просто произносят их… по-своему!

Давайте выясним, какие русские имена становятся "жертвами" турецкой фонетики, и как они звучат в устах местных жителей. Готовьтесь к забавным открытиям!

"Ю" – значит "Йу": как Юлии, Юрии и прочие "Ю" теряют свою мягкость

Турецкий язык практически не знаком с мягкими согласными в нашем понимании. Мягкий знак для них – это что-то из области высшей лингвистики. Поэтому имена, начинающиеся на "Ю", преображаются до неузнаваемости.

  • Юлия почти всегда превращается в «Йуля» или просто «Юла». Попытки выговорить полную версию нередко заканчиваются комичным "Йулюйа". Турки просто не привыкли смягчать этот звук в начале слова.
  • Юрий (Yuriy)становится «Йури» или очень похоже на имя "Yuri", которое распространено во всем мире.
  • Юсуф, кстати, звучит почти также как и в русском языке. Просто это имя пришло в турецкий из арабского.

Битва за "Ё": почему Алёна и Семён превращаются в нечто другое

Таинственный звук "Ё" – еще один сложный элемент для турецкоговорящих. Необходимость сочетать мягкость и огубленность приводит к неожиданным звуковым мутациям.

  • Алёна часто звучит как «Альона» или «Алиона». Вместо одного сложного звука получается два более простых.
  • Семён рискует превратиться в «Семион» или «Семён».

Прощай, мягкость: Татьяны, Дарьи и как турки читают мягкий знак

Мягкий знак перед согласной, который для нас – сигнал мягкости, для турецкого уха чаще всего игнорируется или заменяется гласной для удобства произношения.

  • Татьяна звучит, как мелодичное «Татиана» или даже «Тетяна». Кажется, что турки даже украшают это имя.
  • Дарья превращается в «Дариа». Причем турки, по своему желанию, могут сократить Дарью до простого "Дари", а иногда и вовсе назвать "Дерья" – это известное в Турции имя, в переводе означающее "море".
  • Ольга становится четкой «Олга».
  • Анатолий - "Анатоли".

Шипящий кошмар: почему Саши, Миши и дачи становятся "щастя"

Сложные шипящие "ш" и "щ" – еще один камень преткновения. В турецком нет нашей твердой "ш", поэтому она часто смягчается или сочетается с другими звуками.

  • Саша произносится как «Саща» или (в моем случае) как «Щаща». Не знаю почему, но звук "щ" им дается легче, чем наша "ш".
  • Миша превращается в «Мища».
  • Паша - в "Паща".

В итоге, это не ошибки, а скорее такая забавная фонетическая адаптация. Услышав, как ваше имя произносят на турецкий манер, не стоит обижаться или торопиться поправлять человека. Это скорее знак симпатии и попытка сделать вам приятное. Кто знает, быть может, адаптированные версии имен, вроде "Надия" или "Дариа", станут для вас персональным "турецким" комплиментом, пишет автор «Саша Коновалова».

Читайте также:

Не кофе и не какао: ученые назвали самый полезный напиток, который наш мозг обожает

Зачем засыпаю соль в ведро для мусора: соседка подсказала классный лайфхак - теперь делаю только так

Такая техника покраски бровей заметно старит женщин за 50 - главные ошибки

...

  • 0

Популярное

Последние новости