10 русских имен, вызывающих смех у иностранцев
Некоторые популярные в России имена за границей могут вызвать разные реакции – от сдержанного удивления до откровенного смеха. Особенно досталось имени "Наташа", которое прочно ассоциируется с определенным образом жизни, особенно на турецких курортах. Уменьшительные формы некоторых других имен могут быть "ложными друзьями" переводчика, звуча невинно в русском языке, но приобретая неожиданные значения в других языках.
10. Ира
Женщинам с именем Ира, отправляющимся в Италию, лучше представляться полным именем Ирина. Дело в том, что "Ира" на итальянском языке означает "гнев" или "злость". Полное имя, Ирина, происходит из греческого языка и имеет одинаковое значение в русском и итальянском языках – "мир, спокойствие".
9. Катя
Имя Катя может вызвать недоумение у корейцев, так как в их языке есть похожее по звучанию слово "га-тя", означающее "подделка" или "фальшивка". В то же время, имя Екатерина воспринимается корейцами как красивое и благозвучное.
8. Настя
Для англичан и американцев может быть непонятно, почему в России так популярно имя Настя. Дело в том, что оно созвучно слову "nasty", что переводится как "неприятный", "противный" или "скверный". Полное имя, Анастасия, вызывает больше понимания, хотя некоторые могут ассоциировать его со словом "анестезия" (anesthesia).
7. Света
Имя Светлана не рекомендуется сокращать в Японии и Италии. Вариант "Света" японцам сложно произнести, и они говорят "субета", что в Стране восходящего солнца является обозначением женщин определенного поведения. Уменьшительное "Лана" в итальянском языке означает "шерсть", что тоже не самый удачный вариант.
6. Галина
При виде имени Галина в паспорте у иностранцев может возникнуть усмешка. В испанском и итальянском языках слово "gallina" означает "курица", что вызывает ассоциации с этим именем. Жители Израиля в имени Галина слышат фразу на иврите – "Открой секрет!".
5. Полина
В итальянском языке у имени Полина есть два неоднозначных варианта: "pallina" переводится как "мячик", а "pollina" – как "куриный помет". Для испанцев имя Полина также звучит странно, так как "pollino" означает "осел".
4. Илья
Французы могут быть озадачены именем Илья, так как оно совпадает по звучанию с французской грамматической конструкцией "il y a", что означает "имеется" или "есть".
3. Люда
Для сербов и хорватов имя Люда является неблагозвучным, поскольку в переводе с их языков оно означает "сумасшедшая" или "дура". Выражение "луда куча" на сербском языке означает "сумасшедший дом".
2. Валя
В Испании слово "vale", напоминающее уменьшительную форму имени Валентина, очень распространено и означает "ладно", "хорошо" или "окей". Это слово часто используется в разговорах, особенно по телефону.
1. Маша
Чтобы избежать недоразумений, женщинам с именем Мария в Израиле лучше использовать полное имя. Сокращенное имя Маша созвучно с вопросом на иврите "ma sha?", который означает "Который час?".
Источник: Дзен-канал "Тонкости туризма"
Читайте также:
7 причин, по которым россияне, переехавшие в Австралию, сожалеют о своем решении Почему турки перед свадьбой делают анализы крови? Почему американцы стелят везде ковролин и он у них всегда чистый, хотя дома ходят в уличной обуви