Перевод отчетов в бюро переводов

Перевод отчетов

 

По роду деятельности многим компаниям приходится составлять годовые отчеты. Как правило, подобные фирмы сотрудничают с иностранными партнерами или инвесторами. Поэтому регулярно отчитываются перед акционерами. В годовом отчете представлена актуальная для инвесторов информация. Значение документа для компании сложно переоценить. Над его составлением трудятся лучшие специалисты. Соответственно, перевод также нужно доверять профессионалам.

 

Какие данные представлены в годовом отчете?

  • Род деятельности предприятия, основные ее виды;
  • Механизм распределения финансов: оплата труда персонала, выплаты инвесторам и руководству;
  • Анализ и исследование рисков;
  • Информация о совершенных сделках за определенный промежуток;
  • Дополнительные сведения.

Логично предположить, что фирмы заинтересованы в услугах перевода, поскольку документ предназначается для иностранцев.

Что требуется для качественного перевода?

Как уже было замечено выше, с этой задачей справится опытный и квалифицированный переводчик. Неудивительно, что клиенты обращаются в специализированные агентства. Ведь знаний иностранного языка недостаточно. Дополнительно нужно разбираться в тематике исходного материала. Что подразумевает знание экономики, маркетинга, аудита и сопутствующих отраслей. В результате удастся полностью понять текст, чтобы впоследствии его перевести. Помимо всего прочего, переводчик должен уметь работать с графическими объектами (схемы, графики, таблицы, картинки), распознав всю присутствующую на них информацию.

Внимание к деталям – важное качество исполнителя, гарантирующее надлежащий результат и является залогом успеха в переводческом деле.

Описание рабочего процесса в бюро переводов

Клиент обращается в какую-либо компанию и обсуждает с менеджером детали сотрудничества. На данном этапе утверждаются сроки и техническое задание. Затем проект распределяют между персоналом. Над объемными заказами трудятся несколько специалистов. В обязательном порядке привлекают консультанта. Этот специалист вычитывает перевод, а также разъясняет все непонятные фрагменты. Текст обязательно подлежит редактуре и корректированию. В итоге устраняются все ошибки, неточности и материал приобретает завершенный вид.

Одна из составляющих успеха – опыт исполнителя. Обратившись в рейтинговое бюро переводов, можете быть уверены, что с текстом будет работать переводчик определенной специализации. А значит, исполнитель разбирается в тематике.

 

Нашли ошибку? Выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить нам о ней.
Поделиться:

просмотров: 4140
Версия для печати
Всегда свежие новости
Будьте вкурсе новостей, получайте свежие новости на электронную почту


Новости по теме ""

Вы можете отправить свои новости нашему редактору. Самые интересные будут опубликованы на портале.